返回先进篇第十一  论语首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一章

先进篇第十一第(2/2)页
孔子说:“颜回的道德学问差不多了吧,可是常常极度贫困。端木赐未受官方之命而私自经商牟利,他对市场行情的猜度却常常准确。”

    1120子张问善人之道。子曰:“不践迹,亦不入于室。”

    译文

    子张问善人怎么样。孔子说:“善人不踩着别人的足迹走,但他的道德学问也难以精深入室。”

    1121子曰:“论笃是与1,君子者乎色庄者乎”

    注释

    1论笃是与:“与论笃”的倒装句。与,赞许。

    译文

    孔子说:“总是对言论实在的人表示赞许,但他是真正的君子呢还是表面上做出庄重的样子呢”

    1122子路问:“闻斯行诸”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之”

    冉有问:“闻斯行诸”子曰:“闻斯行之。”

    公西华曰:“由也问闻斯行诸,子曰有父兄在;求也问闻斯行诸,子曰闻斯行之。赤也惑,敢问。”子曰:“求也退,故进之。由也兼人1,故退之。”

    注释

    1兼人:指勇力胜过他人。

    译文

    子路问:“听到了就该行动吗”孔子说:“有父兄在,怎么能一听到就擅自行动呢”

    冉有问:“听到了就该行动吗”孔子说:“听到了就行动。”

    公西华说:“仲由问听到了就该行动吗,您说有父兄在;冉求问听到了就该行动吗,您说听到了就行动。我对此迷惑不解,大胆地来问问。”孔子说:“冉求容易退缩,所以要鼓励他。仲由好勇过人,所以要抑制他。”

    1123子畏于匡,颜渊后。子曰:“吾以女为死矣。”曰:“子在,回何敢死”

    译文

    孔子被拘禁于匡地,颜渊因失散最后才到。孔子说:“我以为你死了。”颜渊说:“您还活着,我怎么敢死呢”

    1124季子然问1:“仲由、冉求可谓大臣与”子曰:“吾以子为异之问,曾由与求之问。所谓大臣者,以道事君,不可则止。今由与求也,可谓具臣矣2。”

    曰:“然则从之者与”子曰:“弑父与君3,亦不从也。”

    注释

    1季子然:季氏的子弟。

    2具臣:备位充数的臣。

    3弑shi:臣子杀死君主或子女杀死父母称“弑”。

    译文

    季子然问:“仲由、冉求可以算是大臣吗”孔子说:“我以为你会问别的人,竟是问由和求啊。所谓大臣,应该用大道来事奉君主,如果行不通,宁可辞职不干。如今由与求啊,只可算是备位充数的臣子罢了。”

    季子然又问:“那么他们会一切听从任用他们的人吗”孔子说:“弑父弑君的事,他们也不会听从的。”

    1125子路使子羔为费宰。子曰:“贼夫人之子1。”

    子路曰:“有民人焉,有社稷焉2,何必读书,然后为学”

    子曰:“是故恶夫佞者。”

    注释

    1贼:害。

    2社稷:土神和谷神。

    译文

    子路让子羔去当费邑邑宰。孔子说:“这是害了人家的儿子。”

    子路说:“那里有百姓,有土神谷神,为什么一定要读书才算是学习呢”

    孔子说:“所以我讨厌那种强词夺理的人。”

    1126子路、曾晳、冉有、公西华侍坐1。

    子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰2:不吾知也如或知尔,则何以哉”

    子路率尔而对曰3:“千乘之国,摄乎大国之间4,加之以师旅,因之以饥馑5,由也为之,比及三年6,可使有勇,且知方也7。”

    夫子哂之8。

    “求尔何如”

    对曰:“方六七十9,如五六十10,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”

    “赤尔何如”

    对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同11,端章甫12,愿为小相焉13。”

    “点尔何如”

    鼓瑟希14,铿尔15,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰16。”

    子曰:“何伤乎17亦各言其志也。”

    曰:“莫春者19,童子六七人,浴乎沂20,风乎舞雩21,咏而归。”

    夫子喟然叹曰:“吾与点也”

    三子者出,曾晳后。曾晳曰:“夫三子者之言何如”

    子曰:“亦各言其志也已矣。”

    曰:“夫子何哂由也”

    曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”

    “唯求则非邦也与22”

    “安见方六七十如五六十而非邦也者”

    “唯赤则非邦也与”

    “宗庙会同,非诸侯而何赤也为之小,孰能为之大”

    注释

    1曾晳xi:曾参父亲,名点,字晳,也是孔子的学生。

    2居:平日家居。

    3率尔:急遽的样子。

    4摄:迫,夹箝。

    5因:继。

    6比及:等到。

    7方:指道义。

    8哂shěn:微笑。

    9方:古代一种面积计量方式,表示纵横的长度。

    10如:或。

    11会同:诸侯会盟。

    12端:一种礼服名。章甫:一种礼帽名。

    13相xiàng:祭祀、会盟时司仪赞礼的职务,小相为此职的最低级。

    14希:同“稀”,指瑟声稀疏。

    15铿kēng尔:弹瑟结束时的声音。

    16撰:才具。

    17伤:妨害。

    莫春:即暮春,农历三月。莫,同“暮”。

    19冠者:指成年人。古代男子二十岁举行冠礼。

    20沂yi:水名。在今山东曲阜南。

    21舞雩yu:鲁国祭天求雨的场所,在曲阜东南。

    22唯:语首词,无义。

    译文

    子路、曾晳、冉有、公西华陪坐在孔子身边。

    孔子说:“我的年龄比你们大一些,但你们不要因此受到拘束而不敢讲话。平日你们总是说:没有人了解我呀如果有人了解且任用你们,你们会怎么做呢”

    子路不假思索地回答说:“一个拥有千辆兵车的国家,夹在大国之间,外有别国侵略,内有灾年饥荒,让我去治理,只要三年,就可以使人们充满勇气,而且懂得道义。”

    孔子微微一笑。

    又问:“冉求你怎么样”

    冉求答道:“一个边界以六七十里或五六十里见方的小国,让我去治理,只要三年,可以使人们富足。至于礼乐方面的事,那只有等待君子来实施了。”

    孔子问:“公西赤你怎么样”

    公西赤答道:“我不敢说能做到,但我愿意这样学习。宗庙祭祀或是诸侯会盟,我愿意穿戴着礼服礼帽,做一个小司仪。”

    孔子又问:“曾点你怎么样”

    曾晳正在弹瑟,这时瑟声渐疏,然后“铿”的一声停止了,他推开瑟站起来说:“我和他们三人的才志不同。”

    孔子说:“这有什么关系呢只是各人说说自己的志向罢了。”

    曾晳说:“暮春时节,已经可以穿春装了,我和五六个成人,六七个孩子,在沂水中洗洗,在舞雩被风吹拂着,然后吟唱着回来。”

    孔子长叹一声说:“我赞同曾点的志向啊。”

    子路等三人走出去了,曾晳走在最后。他问孔子:“他们三人所说的怎么样”

    孔子说:“也就是各人说说自己的志向罢了。”

    曾晳问:“您为什么对仲由的话笑了呢”

    孔子说:“治理国家讲求礼让,可是他的话一点不谦虚,所以我笑了。”

    曾晳说:“那么冉求说的不是国家吗”

    孔子说:“怎么见得六七十里或五六十里见方的地域就不是一个国家呢”

    曾晳说:“公西赤所说的不是国家吗”

    孔子说:“宗庙祭祀和诸侯会盟,不是国家的事又是什么如果公西赤只能做小司仪,那谁还能做大司仪呢”



『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一章