返回阳货篇第十七  论语首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一章

阳货篇第十七第(2/2)页
1711子曰:“礼云礼云,玉帛云乎哉乐云乐云,钟鼓云乎哉”

    译文

    孔子说:“礼呀礼呀,难道仅指玉帛等礼器而言吗乐呀乐呀,难道仅指钟鼓等乐器而言吗”

    1712子曰:“色厉而内荏1,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与2”

    注释

    1荏rěn:怯弱。

    2穿窬yu:穿洞翻墙,指偷盗行为。

    译文

    孔子说:“外表严厉而内心怯弱的人,如果用小人作比喻,大概像那穿洞翻墙的小偷吧”

    1713子曰:“乡原1,德之贼也。”

    注释

    1乡原:乡里貌似忠厚,实则没有是非同流合污的人。原,同“愿”,谨慎老实。

    译文

    孔子说:“貌似忠厚而没有是非的人,是道德的败坏者。”

    1714子曰:“道听而涂说,德之弃也。”

    译文

    孔子说:“在路上听到传言就四处传播,这是道德所摒弃的。”

    1715子曰:“鄙夫可与事君也与哉1其未得之也,患得之2。既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。”

    注释

    1鄙夫:指品德庸俗低劣的人。

    2患得之:或以为当作“患不得之”。

    译文

    孔子说:“那种鄙夫,怎么能同他一起事奉君主呢他在没有得到职位的时候,担心得不到。当他得到职位以后,又担心失去职位。如果担心失去职位,那就会无所不用其极了。”

    1716子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也荡;古之矜也廉1,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也诈而已矣。”

    注释

    1廉:棱角。比喻人方正峭厉,难以接近。

    译文

    孔子说:“古代人有三种毛病,现在或许没有那个样子的毛病了。古代的狂人肆志直言,现在的狂人荡无所据;古代矜持的人锐不可近,现在矜持的人怒而好争;古代的愚人遂性直行,现在的愚人则是挟私欺诈罢了。”

    1717子曰:“巧言令色,鲜矣仁”1

    注释

    1此章重出,已见学而篇第三章。

    译文

    孔子说:“花言巧语,容色伪善,这样的人很少有仁德。”

    171,恶郑声之乱雅乐也2,恶利口之覆邦家者。”

    注释

    1紫之夺朱:古以朱为正色,紫是间色,即杂色。春秋时一些诸侯国国君以穿紫色衣服为时尚,渐以紫为贵,取代了朱色的地位。

    2雅乐:纯正典雅的音乐。

    译文

    孔子说:“我厌恶以紫色取代了朱色,厌恶郑国的音乐扰乱了典雅的正音,厌恶巧嘴利舌而颠覆了国家。”

    1719子曰:“予欲无言。”子贡曰:“子如不言,则小子何述焉”子曰:“天何言哉四时行焉,百物生焉,天何言哉”

    译文

    孔子说:“我不想再说什么了。”子贡说:“如果您不说,那么我们传述什么呢”孔子说:“天说了什么呢四季照样运行,百物照样生长,天说了什么呢”

    1720孺悲欲见孔子1,孔子辞以疾。将命者出户,取瑟而歌,使之闻之。

    注释

    1孺悲:鲁国人。礼记杂记载有孺悲欲向孔子学士丧礼事。

    译文

    孺悲想见孔子,孔子以生病为由拒绝了。待传话的人刚走出门,孔子就取瑟边弹边唱,故意使孺悲听到。

    1721宰我问:“三年之丧,期已久矣。君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升,钻燧改火1,期可已矣2。”

    子曰:“食夫稻3,衣夫锦,于女安乎”

    曰:“安。”

    “女安,则为之夫君子之居丧,食旨不甘4,闻乐不乐,居处不安5,故不为也。今女安,则为之”

    宰我出。子曰:“予之不仁也子生三年,然后免于父母之怀。夫三年之丧,天下之通丧也。予也有三年之爱于其父母乎”

    注释

    1钻燧:古代钻木取火的方法。燧,取火之木。改火:一年四季取火之木各不相同,一年一个轮回,称“改火”。

    2期ji:一周年。

    3稻:古代北方以稻为贵,故居丧期间不食用。

    4旨:美味。

    5居处:这里指与平日相同的居住生活。古代父母之丧,孝子要另筑草庐而居。

    译文

    宰我问道:“父母死后要居丧三年,这个期限太长了。君子三年不习礼仪,礼仪必会废弃;三年不奏音乐,音乐必会亡失。陈谷已经吃完,新谷已经登场,取火之木的更换也经过了一个轮回,居丧一年也就可以了。”

    孔子说:“居丧不到三年你就吃稻米,穿锦衣,你会心安吗”

    宰我说:“心安。”

    孔子说:“如果你心安,那你就这么做好了君子在居丧期间,吃美食无味,听音乐不快乐,住在家中不安适,因此不这样做。如今你觉得心安,那你就这样做好了”

    宰我退了出去。孔子说:“宰予不仁啊儿女生下来,三年后才能离开父母的怀抱。那三年的丧期,是天下通行的呀。宰予对他死去的父母有三年之爱吗”

    1722子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉不有博弈者乎1为之,犹贤乎已2。”

    注释

    1博弈yi:“博”和“弈”是两种棋类游戏。

    2贤:胜过。已:止。

    译文

    孔子说:“整日吃饱了饭,无处用心,难有出息呀不是有棋类游戏吗即使做这样的游戏,也比什么都不做好些。”

    1723子路曰:“君子尚勇乎”子曰:“君子义以为上,君子有勇而无义为乱,小人有勇而无义为盗。”

    译文

    子路说:“君子崇尚勇敢吗”孔子说:“君子认为义是最可崇尚的,君子只有勇而没有义,就会逆反作乱;小人只有勇而没有义,就会成为强盗。”

    1724子贡曰:“君子亦有恶乎”子曰:“有恶。恶称人之恶者,恶居下流而讪上者1,恶勇而无礼者,恶果敢而窒者2。”

    曰:“赐也亦有恶乎”“恶徼以为知者3,恶不孙以为勇者,恶讦以为直者4。”

    注释

    1流:衍文,晚唐前论语无此字。讪:毁谤。

    2窒:阻塞不通,指固执而不通事理。

    3徼jio:抄袭。

    4讦jié:揭发别人的阴私。

    译文

    子贡说:“君子也有憎恶的事吗”孔子说:“有憎恶的事。憎恶喜欢议论别人坏处的人,憎恶居下位而毁谤位高者的人,憎恶勇敢而不懂礼的人,憎恶果敢而顽固不化的人。”

    孔子接着问:“赐,你也有憎恶的事吗”子贡说:“我憎恶抄袭别人而自以为聪明的人,憎恶不懂谦虚而自以为勇敢的人,憎恶揭人阴私而自以为正直的人。”

    1725子曰:“唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨。”

    译文

    孔子说:“只有女子与小人是最难养的,与他们亲近了,他们就会不逊从;与他们疏远了,他们就会怨恨。”

    1726子曰:“年四十而见恶焉,其终也已。”

    译文

    孔子说:“到了四十岁还被人厌恶,这个人的一生是无望了。”



『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一章