村上春树:“我不认识汉字”第(2/2)页
的人死缠活磨苦不堪言。“我这人不看报,所以不订报,不需要的。”村上对来人解释说。因为不看报所以不订报——因果关系简洁而有说服力,简直可以选为小学生造句范例。可是效果并不理想,对方并非等闲之辈,不肯轻易休兵。村上当然也不是等闲之辈。抓耳挠腮冥思苦想,最后决定这样拒绝:“因为我不认识汉字所以不需要报纸。”因果关系比上一个更有说服力。是啊,汉字占了日本报纸多半篇幅,不认识汉字(“真名”)只认识字母(“假名”),看报根本看不出名堂。如此决定之后,村上开始对着镜子练习。练到自信满满之后,开始实施。“这招见效,立竿见影。哪家报纸的劝订员都瞠目结舌,只此一发便统统让他们落荒而逃。”他甚至为此受到太太村上阳子心悦诚服的夸奖:“从你口中说出,还真有说服力。”
没想到,这招也有失灵的时候。某日一位老婆婆登门劝他订阅日本共产党中央机关报《赤旗》。村上照例说因为不认识汉字所以不需要报纸。“岂料对方毫不妥协,笑眯眯地说:‘跟你说,这赤旗还有漫画什么的。就算汉字不认得,漫画总认得吧?’语声甚是和蔼可亲。”《赤旗》最后订没订不得而知,但村上在日共老婆婆的教育下从此“改邪归正”——拒绝订报时再不以不认识汉字为台词了,“因为觉得撒那样的谎毕竟不好。”
说来也巧,正当我在日本东京郊外翻译村上这本随笔集翻译到这里的时候,忽闻门铃“叮咚”一声,开门一看,一位看不出是中年还是老年的日本男人以极为谦卑的笑脸劝我订报,还一再深深鞠躬说“拜托了!”我刚想如法炮制,用日语照说“因为我不认识汉字所以不需要报纸”,忽然觉察原来自己是从汉字老家来的中国人且是中国人中的汉族人,总不好说不认识汉字吧?只好乖乖订报。按理,我或许该订日本共产党的《赤旗》才是,可惜那位日共老婆婆没找上门。
说回村上。村上在中国的粉丝很多。作为粉丝,别的倒也罢了,可不看报不订报这点千万别学村上。人家不看报也成了大作家,但“因为不看报所以成了大作家”这个因果关系断难成立。也就是说,你再不看报怕也成不了大作家。所以还是时不时看报为好,别时时看手机。
(014.10.16)(未完待续)
『加入书签,方便阅读』