返回卷五 · 滕文公上 · 四  孟子首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一章

卷五 · 滕文公上 · 四第(2/2)页
忧11。夫以百亩之不易为己忧者12,农夫也。分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。是故以天下与人易,为天下得人难。孔子曰:大哉尧之为君惟天为大,惟尧则之,荡荡乎民无能名焉13君哉舜也巍巍乎有天下而不与焉14尧、舜之治天下,岂无所用其心哉亦不用于耕耳。

    注释

    1 五谷:指稻、黍、稷、麦、菽。稻即水稻,黍即黄米,稷即小米,麦即小麦,菽是豆类的总名。登:成熟。

    2 偪bi:即“逼”。

    3 敷:遍,全部。

    4 瀹yuè:疏导。济、漯tà:二水名。

    5 “决汝、汉”二句:决、排,都是去除障碍使水畅通的意思。

    6 后稷:名弃,周人的始祖,尧时为农师。

    7 艺:种植。

    8 契xiè:殷人的始祖。司徒:官名。

    9 放勋:尧的名。

    10 劳之来之:使他们勤劳。劳、来,都是勤劳的意思,这里用作动词。

    11 皋陶goyáo:舜时的司法官。

    12 易:治。

    13 荡荡:广大的样子。

    14 巍巍:高大的样子。引孔子语见论语泰伯。

    译文

    “那么,难道治理天下可以一边耕种一边又干他们的事情吗有官吏的事情,有平民的事情。而且一个人,就需要各行各业的产品。如果一定要自己造出来的才用,这是让天下人疲于奔命。所以说:有人劳动脑力,有人劳动体力;劳动脑力的管理人,劳动体力的被人管理;被人管理的养活人,管理人的被人养活,这是天下通行的道理。

    “在尧的时候,天下还不太平,洪水不循水道地乱流,到处泛滥。草木长得又快又茂密,禽兽成群地繁殖,五谷不熟,禽兽害人,野兽的蹄印和飞鸟的踪迹,在中国纵横交错。尧一个人为此忧虑,选拔舜处理全部事务。舜命令伯益掌管火政,益在山野沼泽放火,烧掉草木,禽兽或逃跑或隐藏。禹又疏浚九条河道,疏导济水和漯水,使之入海;导引汝水和汉水,疏通淮水和泗水,使之流入长江,这样中国才可以种庄稼了。在那时候,禹在外八年,三次从家门口路过都没进门,即使他想耕种,可能吗

    “后稷教老百姓种庄稼,栽培五谷,五谷成熟而人民得到养育。人是有善良天性的,但吃饱了、穿暖了、住安逸了却不加教育,就和禽兽差不多。圣人又为此忧虑,让契做司徒,用伦理道德来教育人民:父子之间有慈爱,君臣之间有礼义,夫妇之间有区别,老少之间有等级,朋友之间有诚信。尧说:敦促他们,纠正他们,帮助他们,使他们获得自己的本性,又加以栽培和引导。圣人为老百姓忧虑,到了这种地步,还有闲工夫来种庄稼吗

    “尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹和皋陶作为自己的忧虑。把百亩田地耕种得不好作为自己的忧虑,那是农夫。把钱财送给别人叫做惠,把善良教给别人叫做忠,为天下找到人才叫做仁。所以把天下让给别人是容易的,为天下找到人才是困难的。孔子说:伟大啊,尧做君主只有天最伟大,只有尧效法天,那宽广的气象,老百姓没办法用言语来形容了不起的君主啊,舜呀光明正大地统治天下而毫不利己尧、舜治理天下,难道无所用心吗只不过不用于种庄稼罢了。

    “吾闻用夏变夷者,未闻变于夷者也。陈良,楚产也,悦周公、仲尼之道,北学于中国。北方之学者,未能或之先也。彼所谓豪杰之士也。子之兄弟事之数十年,师死而遂倍之1昔者孔子没,三年之外,门人治任将归2,入揖于子贡,相向而哭,皆失声,然后归。子贡反,筑室于场,独居三年,然后归。他日,子夏、子张、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,强曾子。曾子曰:不可,江汉以濯之,秋阳以暴之3,皜皜乎不可尚已4。今也南蛮舌之人5,非先王之道,子倍子之师而学之,亦异于曾子矣。吾闻出于幽谷迁于乔木者6,未闻下乔木而入于幽谷者。鲁颂曰:戎狄是膺7,荆舒是惩8。周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。”

    “从许子之道,则市贾不贰,国中无伪。虽使五尺之童适市9,莫之或欺。布帛长短同,则贾相若;麻缕丝絮轻重同,则贾相若;五谷多寡同,则贾相若;屦大小同,则贾相若。”

    曰:“夫物之不齐,物之情也。或相倍蓰10,或相什百,或相千万。子比而同之,是乱天下也。巨屦小屦同贾11,人岂为之哉从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家”

    注释

    1 倍:通“背”。

    2 任:担、负,指行李。

    3 秋:指周历七、八月,相当于夏历五、六月,正当盛暑。暴pu:晒。

    4 皜皜hào:洁白的样子。

    5 南蛮jué舌之人:指许行。舌,形容说话怪腔怪调像鸟叫一样。,伯劳鸟。

    6 出于幽谷迁于乔木:语出诗经小雅伐木:“伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。”

    7 膺:抵挡,防范。

    8 荆:楚国的别名。舒:楚的属国。引诗出自诗经鲁颂閟宫。

    9 五尺:大约相当于今天的三尺半。

    10 蓰xi:五倍。

    11 巨屦ju:粗糙的鞋。小屦:精细的鞋。

    译文

    “我听说过中原改变落后的蛮夷,没听说过中原被蛮夷改变的。陈良,是楚国人,喜爱周公、孔子的学说,北上到中原来学习。北方的学者,没有人能超过他。他真是所谓豪杰之士啊。你们兄弟向他学习了几十年,老师死后就背叛他。从前,孔子去世,弟子们守丧三年以后,收拾行李准备回家,进门向子贡作揖告别,大家相对而哭,泣不成声,然后才各自回去。子贡回到墓地,在墓边的灵场盖了间房,又独自住了三年,然后才回去。过些时候,子夏、子张、子游认为有若像孔子,就想要像服事孔子那样服事他,强求曾子同意。曾子说:不行的。老师就像在长江、汉水洗涤过,就像在夏天的烈日下暴晒过,光辉洁白得无以复加。如今南方蛮族里讲鸟语的人,也来非难我们祖先圣王的学说,你竟背叛你的老师而向他学习,和曾子真不一样啊。我听说过飞出幽暗山谷而迁到高大树木的,没听说过飞下高大树木而进到幽暗山谷里去的。诗经鲁颂里说:戎狄是要防范的,荆舒是要严惩的。周公尚且要防范他们,你却向他们学,真是不懂得用中国来改变蛮夷的道理啊。”

    陈相说:“如果听从许子的主张,就能做到市场上物价一致,国内没有欺诈行为。即使打发五尺高的小孩到市场去,也没人欺骗他。布帛的长短如果一样,价格就相同;麻线丝绵的轻重如果一样,价格就相同;谷物的多少如果一样,价格就相同;鞋的大小如果一样,价格就相同。”

    孟子说:“货物的品相质量各不相同,这是自然的。有的相差一倍五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。你若只以大小轻重相比而使它们价格相同,这是扰乱天下。粗糙的鞋和精细的鞋价格一样,人难道肯干吗听从许子的主张,就是带着大家做假,怎么能够治理好国家”



『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一章